¿Por qué es tan difícil encontrar los tiempos verbales en inglés?

¿Por qué es tan difícil encontrar los tiempos verbales en inglés?

Porque traduces del español al inglés sin darte cuenta que en inglés solo existen TRES posiciones por verbo (por acción) y no las veinte o treinta posibilidades que hay en español.

Además, una acción en inglés:

1) NO incluye nunca el tiempo en el que sucede esa acción

2) NO incluye el sujeto que realiza dicha acción.

Por ejemplo: en español la acción : “iré” te dice que es el tiempo futuro y también te dice que Yo es el sujeto que va a IR

En cambio en inglés, para decir esa simple palabra que es una acción, necesitas TRES elementos: 

1) Decir el Sujeto 

2) Elegir una de las tres posibilidades que tiene cada acción en inglés (e.g. break-broke-broken)

3) Elegir un elemento para indicar el tiempo en el que sucede esa acción. 

Sí, necesitamos tres elementos para decir “iré”

Iré = I will go = Sujeto + Situación de futuro (Duende Will) + la primera posición de las tres únicas posiciones de la acción “ir” (el Gnomo Adulto).

Sin comentarios

Publicar un comentario